Na fixação da ordem Orunmila, EjiOgbe ocupa a primeira posição. EjiOgbe simboliza tudo o que é conhecido e desconhecido no universo. É uma imagem de todas as forças que criam o dia. O buraco branco - a luz EjiOgbe é sinal de vida --- Um vigoroso despertar EjiOgbe regras a cabeça --- Enfrentar Oriente = Elemento físico da Água ... Água tem a precedência de todos os outros elementos. É reconhecida como "O Pai dos Elementos". Corpo físico elemento = Brains e Nervos As crianças seriam eliminados para ser Travelers, Pioneiros, marinheiros ou chefes das organizações. Este Odu denota muita boa e cheia de maldade. Criações artísticas EjiOgbe exprime uma necessidade de adquirir sabedoria e humildade. Representa o alinhamento perfeito entre o Ori e Ipori. Manter elevados padrões éticos, que serão premiados com iluminação e abundância. O tempo cura a dor de qualquer assunto. Nós temos a nossa própria cabeça cortada para nos fazer crescer, como a banana tree. As mãos pertencem ao corpo, os pés pertencem ao corpo. Vitória sobre os inimigos, despertar espiritual, longa vida, e paz de espírito. Em EjiOgbe estéril mulheres são abençoados com filhos após o sacrifício!
Duas palavras que falaram Duas tarefas que me deram a si próprios O caminho está aberto Boa medicina estadias, Disse a uma certa pessoa caminho de volta lágrimas de compaixão quando recusou a maldição de esterilidade que ela deve ter uma longa gargalo jar, e quando seu sacrifício foi feito para ir ao local onde a água escoa devagar, devagar até o útero estiver completa. Ela e água sipped a sonhar que chamaram sua filha Osun, generoso rio. Ifa diz que é benéfico para sacrifício, nada à espera para nada bom. Venham ver o meu bebê recém-nascido quicando no sopé de Orisa Senhor! História ... de como Ori (cabeça) foi a única divindade que quebrou o kola nozes que Orunmila mantidos no seu santuário. Ori's desejo era de uma morada permanente (casa) e cheia de seguidores. Ao ouvir as notícias do Kolanuts finalmente quebrado, todas as outras divindades acordado, (uma vez que todos eles tentaram quebrar a casca rija), que o "chefe" era o direito à divindade Kolanuts. Quase imediatamente as mãos, pés, corpo, estômago, tórax, pescoço, etc, cada um dos quais teve então bfore distintas identidades, todos montados e decidido a ir viver com o chefe. Juntos, todos eles exercidas pelo Chefe elevado acima como o rei do corpo. É por conta do papel desempenhado pela Orunmila em sua fortuna que a cabeça toca o solo e para a adiar a reverenciar a Orunmila para este dia. A benevolência dos jovens EjiOgbe tão popular que fez dele a sua casa estava fluindo com chamadores noite e dia. Ele curava os enfermos, fez sacrifícios para paupers para se tornar rico, ajudou a estéril de ter filhos com segurança e entregues todas as mulheres grávidas que exigiram a sua assistência. Estas actividades ele ganhou admiração por parte dos beneficiários de sua generosidade. Ele também desenvolveu invejosos e inimigos que foram plotados contra ele. EjiOgbe correu para adivinhação e disse para fazer o seu sacrifício para Ifa com uma cesta de caracóis. EjiOgbe's Awos recolhidos Ero deixa-los em puré e os caracóis' líquido para a banheira com EjiOgbe. Após o sacrifício que ele começou a viver uma vida tranquila.
Morte na posse comigo e me deixou. Doença tentou me e deixou-me Ninguém come tartaruga junto com sua casca. Ninguém come um Ram, juntamente com os seus chifres. A casca do caramujo é mantida após comer sua carne. Tenho sobrevivido o mal dos meus planos inimigos. Ciosos graves que as pessoas não ouvir o passarinho cantando as canções de desgraças; Problemas e dificuldades que conseguir o melhor no homem; Paciência e sacrifício fazer o impossível para se tornar possível; Dá-me um problema difícil de resolver que duvidam maio crer; Dá-me um salário Guerra de maio mortais que apreciam a força das divindades; Para aprender a partir de infortúnios é passado para ser sábio; Não aprender com erros anteriores é loucura; A pessoa que deixe de fazer o sacrifício justifica diviner; Assim como aquele que ignora os conselhos vira conselheiro de um vidente. O homem que aprende com as discórdias e homem que não aprender com as querelas foram dois substitutos dos EjiOgbe quem fez adivinhação para a terra de Disputas
Orunmila investigações sobre o modo como a situação está me respondeu que ele está bem. Na madrugada Conheci todos os seguidores Irunmole onde eles estavam oferecendo caracóis para ritual. Eles pediram-me a afirmar que me faltava. Eu disse que é riqueza, me respondeu que ele é um esposo, crianças afirmei que eu precisava, eu também necessária a todos os seres do bem-vida. Disseram-me que quando eu voltar para casa I devem lavar cuidadosamente as mãos meu mestrado eu também deve limpar a minha bolsa de mestrado, adivinhações minuciosamente eu deveria oferecer sacrifícios para Ifa com um grande, venceu kolanut eu deveria oferecer sacrifícios aos meus antepassados com feijão-bolo Quando olhei nas minhas costas, o que é que eu vejo? Eu vi tudo bem vinda para mim, eles eram muito próximos. E quando eu me virei para olhar para trás, o que é que eu vejo? Vi boas esposas vindo na minha direção, todos eles ficava linda e elegante. Quando eu olhei para trás também, o que é que eu vejo? Vi muitas crianças vindo na minha direção, tudo parecia Eles saudável e forte. Quando olhei para trás, o que é que eu vejo? Vi todos os seres de vida bem-vindo na minha direção, todos eles são abundantes e gratificante. E eu declarou: Eqüinos será montado para a prática da nossa profissão Com EJi-Ogbe como o dono do mundo Cavalos será montado para a prática da nossa profissão. Se for rico, sem um bom caráter A riqueza pertence a outra pessoa Isso é o que nós somos após caráter Boa Se um personagem é abençoado com as crianças sem bom caráter As crianças pertencem a outra pessoa Isso é o que nós somos após caráter Boa Se um personagem é abençoado com boas casas, sem caráter As casas são de outra pessoa Isso é o que nós somos após caráter Boa personagem.
Deixe-nos não correr o mundo com vivacidade; Espero que não voltemos a rapar a corda da riqueza impaciência; O que deve ser tratado com maturidade acórdão, Mas não nos tratar com um ajuste de temperamento; Quando chegamos a um local fresco, Vamos descansar bastante bem; Vamos dar a prolongada a atenção para o futuro, E, em seguida, vamos dar devida atenção às consequências das coisas, E isso é por conta do nosso sono (fim / morte). Ase O!
Dedicado aos admiradores do culto a Olodùmaré
quinta-feira, 2 de outubro de 2008
segunda-feira, 5 de maio de 2008
Odùduwa
Odùduwà
E JE ka fi'imo sokan 'Tori ile baba wa "Tori Ile Baba wa Lati tun se Lati Tun SE Lati gbe ga Lati gbe GA Fun 'losiwau rere Fun 'losiwau rere
Ija irepo lo ye wa Ija irepo Em verdade vos WA Ka ja fun 'le baba wa Ka ja diversão 'le baba wa Nitori wa Nitori WA 'Tori omo wa "Tori omo WA Nitori ojo ola Nitori Ojo ola
Omo Oduduwa ni wa Omo Oduduwa NI WA Nibikibi ta ba wa Nibikibi TA BA WA Ka si ma ranti Ka SI MA ranti Pe ao pada sile. Pe AO pada sile.
Tradução
Na unidade let's stand On behalf of our fatherland Em nome da nossa Pátria To rebuild it Para reconstruir it To reform it A reforma é For the betterment of all Para o benefício de toda a
Let all of us unite Permitam-nos a todos unir To defend our motherland Para defender a nossa pátria For our progress Para o nosso progresso And for our children's E para os nossos filhos's And for all posterity E para todos posteridade
Oduduwa is our spring Oduduwa é a nossa primavera Wherever we may be Onde quer que pode ser Let's be kinfolks Vamos ser kinfolks And remember E lembre That home is home for us Essa casa é casa para nós
Várias lendas relativas à origem e ascendência de Oduduwa abundam na mitologia Yoruba e Benin. The Yorubas believe he is the father of the Yorubas and progenitor of all Yoruba Oba's and the Oba of Benin. Os Yorubas acreditam que ele é o pai da Yorubas e progenitoras de todos Yoruba Oba e do Oba de Benin. The Bini believe that he is a Benin prince called EKALADERHAN who was banished by his father, the Ogiso of Benin. O Bini acreditam que ele é um príncipe chamado EKALADERHAN Benin, que foi banida por seu pai, o Ogiso do Benim. His name, the Binis claim, is derived from 'Idoduwa", a Bini word meaning fortune's path, symbolizing the painful exile from his ancestral home. In support of this, they claim, Oduduwa's son Oranmiyan later returned to Benin to rule the Empire around 1,000 AD. Oduduwa is believed to have had several sons (16 in number) who later became powerful traditional rulers of Yoruba land, most notably Alafin of Oyo, Oni of Ife, Oragun of Ila, Owa of Ilesha, Alake of Abeokuta and Osemawe of Ondo. Yoruba tradition holds that Oduduwa fled from Mecca to Ile-Ife, bringing with him the Ifa religion which was under persecution in Mecca. He established it firmly in Ile-Ife and founded the Ogboni cult to protect the ancient customs and institutions of his people. The Oduduwa shrine is still worshipped today in Ile-Ife as the cradle of Yoruba culture. Seu nome, o Binis alegação, é derivado de "Idoduwa", uma palavra Bini significado fortuna do caminho, simbolizando o doloroso exílio de seu lar ancestral. Em apoio desta, alegam, Oduduwa o filho de Oranmiyan posteriormente devolvido ao Benin para governar o império em torno 1000 dC. Oduduwa Acredita-se que tenham tido vários filhos (16 em número), que mais tarde se tornou poderoso tradicionais governantes dos Yoruba terra, mais notavelmente Alafin de Oyo, Oni de Ife, Oragun de Ila, Owa de Ilesha, Alake de Abeokuta e de Osemawe Ondo. Yoruba tradição mantém Oduduwa que fugiram de Meca para Ile-Ife, trazendo consigo a Ifa religião, que estava sob perseguição em Meca. Ele estabeleceu-o firmemente em Ile-Ife e fundou o culto Ogboni para proteger os antigos costumes e das suas instituições Pessoas. Oduduwa O santuário ainda é adorado hoje em Ile-Ife como o berço da cultura Yoruba.
Herói do povo Yoruba e antepassado comum
Obatala is sometimes known as Oduduwa (in Ife) Obatala é algumas vezes conhecido como Oduduwa (em Ife)
Oduduwa the first Oni if Ife, fathered sixteen sons who founded the sixteen original kingdoms of the Yoruba Oduduwa o primeiro Oni se Ife, fathered dezesseis filhos que fundou a dezasseis original reinos do Yoruba
Regarded in Ife as the Orisa who created dry land and performed feats elsewhere attributed to Obatala Considerados em Ife como o Orisa que criou terra seca e realizados noutros locais feitos atribuídos a Obatala
The oral history of the Yoruba describes an origin myth, which tells of God lowering a chain at Ile-Ife, down which came Oduduwa, the ancestor of all people, bringing with him a cock, some earth, and a palm kernel. A história oral da origem Yoruba descreve um mito, que narra de Deus baixar uma cadeia em Ile-Ife, estabelece que entrou Oduduwa, o ancestral de todas as pessoas, trazendo consigo um galo, alguns terra, e um palm kernel. The earth was thrown into the water, the cock scratched it to become land, and the kernel grew into a tree with sixteen limbs, representing the original sixteen kingdoms. A terra foi atirada na água, o galo riscado ela se torne terra, o kernel e cresceu em uma árvore com dezasseis membros, representando o original dezesseis reinos. The empire of Oyo arose at the end of the 15th century aided by Portuguese guns. O império de Oyo surgiu no final do 15 º século auxiliado pela Português metralhadoras. Expansion of the kingdom is associated with the acquisition of the horse. Expansão do reino está associada com a aquisição do cavalo. At the end of the 18th century civil war broke out at Oyo, the rebels called for assistance to the Fulani, but the latter ended up conquering all of Oyo by the 1830s. No final do século 18 a guerra civil eclodiu em Oyo, os rebeldes chamado de assistência à Fulani, mas este último acabou conquistando todos de Oyo pelo 1830s. The Fulani invasion pushed many Yoruba to the south where the towns of Ibadan and Abeokuta were founded. A Fulani invasão empurraram muitos Yoruba ao sul onde as cidades de Ibadan e Abeokuta foram fundadas. In the late 1880s, with the help of a British mediator, a treaty was signed between the various warring factions. Na tarde anos 1880, com a ajuda de um mediador britânico, um tratado foi assinado entre as diferentes facções. Yorubaland was officially colonized by the British in 1901, but a system of indirect rule was established that mimicked the structure of Yoruba governance. Yorubaland foi oficialmente colonizada pelos britânicos em 1901, mas um sistema de indirecta regra foi estabelecida mimicked que a estrutura de governança Yoruba.
Oduduwa Pai de uma Nação (parte 2)
Samuel Johnson also states that he did not find any evidence of Yourba's being from Mecca but the East was from Nubia otherwise now mordern day Egypt and Sudan. Samuel Johnson também afirma que ele não encontrou qualquer indício de Yourba está a ser a partir de Meca, mas o Oriente foi de Nubia outra agora mordern dia Sudão e Egito. The phoenicians who are said to be descendants of Nimrod also were in that region. Os fenícios disse que estão a ser descendentes de Nimrod também foram naquela região. He goes on to say that obelisk such as Opa Oranyan( Oranmiyan's staff) which is in present day Ife has some similarities with known Phonecian obelisks. Ele passa a dizer que obelisco, como Opa Oranyan (Oranmiyan do pessoal), que está presente no dia Ife tem algumas semelhanças com o conhecido Phoenecian obelisks. I have personally seen Opa Oranyan in Ife several times but i am not an archeologist hence i can not comment on the writings. Tenho visto pessoalmente Opa Oranyan em Ife várias vezes, mas eu não sou archeologist daí eu não posso comentar sobre os escritos. For futher study on Nigerian art forms i refer the reader to the epic book by the legendary Ekpo Eyo titled 2000 years of Nigerian Art. Para um estudo mais aprofundado sobre nigeriano arte formas i remetem o leitor para o épico livro pela lendária Ekpo Eyo intitulado 2000 anos de nigerianos art. He was the Museum director that prevented a Former Head of state from giving away many of Nigerian's treasures. Ele foi diretor do Museu que impediu uma Ex-chefe de Estado a partir de fora dando muitos dos nigerianos's tesouros. Now back to the story Ansara the priest is also thought to be a term that the early Muslims used to prefer to christians meaning followers of Christ the Nazarene. Agora, de volta à história Ansara o sacerdote é também pensado para ser um termo que os primeiros muçulmanos utilizada a preferir christians significado seguidores de Cristo, o Nazareno. Hence Samuel Johnson postulated that the Yoruba's might have either been idol worshipers or some form of Early Christian Worship using a lot of image worship.This is evident till today in the Eastern Orthodox Churches and coptic Churches. Daí Samuel Johnson postula que o Yoruba's poderiam ter sido ídolo quer servos ou alguma forma de Early Christian Culto usando um monte de imagem worship.This é evidente até hoje na Igreja Ortodoxa Oriental e copto Igrejas. Oduduwa had many Children but mention is made of his son Okanbi also known as Idekoseroake. Oduduwa tinha muitas crianças, mas se refere a seu filho Okanbi também conhecido como Idekoseroake. Oduduwa and also his son died at Ife. Oduduwa e também o seu filho morreu, Ife. His son had 7 children whose products are as follows. Seu filho tinha 7 crianças cujos produtos são os seguintes. 1. The first born was a Princess who married a priest and their Son became Olowu of Owu. O primeiro nasceu era uma princesa que um padre casado e se tornou seu Filho Olowu de Owu. 2. Second a Princess who gave birth to Alaketu of Ketu. Segundo uma princesa, que deu origem a Alaketu de Ketu. 3. The third son became Oba of Benin. O terceiro filho se tornou Oba de Benin. I will talk more about this when i finish reading the Oba of Benin's book where a controversial version of events have been stated.That will be dealt with in full. Vou falar mais sobre isso quando eu terminar a leitura do livro Oba de Benin onde uma controversa versão dos acontecimentos foram stated.That será tratada na íntegra. 4. Orangun of Ila Orangun de Ila 5.Onisabe of Sabe 5.Onisabe de Sabe 6.Olupopo of Popo 6.Olupopo de Popo 7. Oranyan or Oranmiyan of Oyo Oranyan ou Oranmiyan de Oyo Although Oranmiyan is stated to be of Oyo Samuel Johnson states that Oranyan was actually Alaafin of Ife before he left to found Oyo. Embora Oranmiyan está previsto que seja de Oyo Samuel Johnson afirma que Oranyan foi realmente Alaafin de Ife antes que ele deixou para fundar Oyo. A lot of stories and controversy between Ife and Oyo as Spiritual versus Political headquarters of the Yoruba exists till today and was a cause of the conflict between Alaafin and Ooni in the past. Um monte de histórias e controvérsia entre Ife Oyo e como Espiritual versus Políticos sede da Yoruba existe até hoje e foi a causa do conflito entre Alaafin e Ooni no passado. Now Oranyan left Ife on a war mission to go to the East to avenge the death of his grandfather Lamurudu he however got stuck at River Niger known in Yoruba as Odo Oya. Agora Oranyan esquerda Ife sobre uma guerra missão de ir ao Oriente para vingar a morte de seu avô Lamurudu porém ele ficou preso no Rio Níger em Yoruba conhecido como Odo Oya. There he met the King of the Baruba people who are in present day Niger and Kwara state. Lá, encontrou-se com o Rei do Baruba pessoas que estão presentes no dia Níger e Kwara estadual. The king then gave him a snake which he followed to a Hill named the Ajaka hill.I do not now how you can chase after a snake but i guess they settled there with the advise of the Baruba king. O rei, em seguida, deu-lhe uma serpente que se seguiu a uma Hill chamado a Ajaka hill.I não agora como você pode chase após uma cobra, mas eu supõe que eles instalaram lá com a aconselhar do Baruba rei. Oyo Ajaka also known as eoyo and Katunga is not far from present day Kaiama in northern Nigeria just south of the banka of the Niger.It is also found in the Websters gazette maps which were quite popular in the 17th and 18th Centuries. Oyo Ajaka também conhecido como eoyo e Katunga não está longe de hoje Kaiama no norte da Nigéria só sul do Banco do Niger.It também é encontrada no jornal oficial Websters mapas que foram muito populares nos dias 17 e 18 Séculos. Old Oyo was visited by Hugh Clapperton and Richard Lander. Old Oyo foi visitado por Hugh Clapperton e Richard Lander. I have stated the history as i have read it and stated various books for people to read.Other books are the Yoruba history book by High Chief Fabunmi of Ife and Yoruba warfare in the 19th century by J Ade Ajayi.People should also read Saburi Biobaku's books and form their opinions. Tenho afirmado a história como eu li ele e declarou vários livros para as pessoas read.Other livros são os Yoruba história livro pela High Chief Fabunmi de Ife e Yoruba guerra no século 19 por J Ade Ajayi.People também deverão ler Saburi Biobaku's Livros e formam as suas opiniões. I leave the reader by saying Oduduwa was definitely the father of a nation but he met people there when he got to Ife such as Agboniregun otherwise know as Setilu of Ifa fame. Deixo o leitor por dizer Oduduwa foi definitivamente o pai de uma nação, mas as pessoas lá ele conheceu quando chegou a Ife, como Agboniregun outra saber como Setilu de Ifa fama. Oduduwa a gbe wa o Oduduwa um gbe o WA
Dr Olumide Ogunremi is an attending physician in internal medicine in St Louis, MO and the host of The Village Doctor Forum Dr Olumide Ogunremi é um atendimento médico em medicina interna, em St Louis, MO e de acolhimento do The Village Doctor Forum
Oduduwa
As a practitioner of the professional field of history, I have been appalled at the lack of historicity in the on-going debate on the origin of the Yorubas or, more appropriately, the origin of Oduduwa, the acknowledged progenitor of the Yoruba. Como um profissional especialista do domínio da história, fui chocado com a falta de historicidade no debate em curso sobre a origem dos Yorubas ou, mais apropriadamente, a origem de Oduduwa, o reconheceu progenitoras dos Yoruba. I am not implying here that there haven’t been inputs from professional historians or that historical questions, orthodoxies, and explanations are not at stake. Não estou implicando que existe aqui não foram entradas de historiadores profissionais ou que questões históricas, ortodoxias, e as declarações não são em jogo. Rather, I am concerned that the time-tested tools of historical evaluation and scrutiny have not been applied to the claims and counter-claims at the core of the on-going debate and that intellectual skepticism and rigorous rational analysis—both of which are central to historical reconstruction—have given way to emotion-laden, politically implicated discourses. Pelo contrário, preocupa-me que o tempo já experimentados ferramentas de avaliação histórica e controlo não foram aplicadas às alegações e contra-alegações no cerne do debate em curso e que intelectual ceticismo racional e rigorosa análise de ambas as quais são centrais A reconstrução histórica-deram forma ao carregadas de emoção, discursos politicamente implicado. The field of historical studies is the casualty here as discursive adversaries have elevated myth, legend, and socially constructed cultural narratives to the status of history or historical certainty. O campo de estudos históricos é o acidente aqui como discursiva adversários têm elevados mito, lenda, cultural e socialmente construídos narrativas para o status de história ou histórico certeza. The debasement of history as a practice governed by a set of rules has been most underlined by the willingness of contributors in both the Yoruba and Bini camps to subordinate intellectual curiosity to the imperatives of ethnic pride. O debasement da história como uma prática regida por um conjunto de regras foi mais sublinhada pela vontade dos contribuintes em ambos os Yoruba e Bini campos de curiosidade intelectual subordinados aos imperativos de orgulho étnico. It is therefore hardly surprising that in spite of the discursive fisticuffs that have characterized this debate and in spite of the escalation of the discussion to far-flung intellectual territories, the major premise of the discussion, which is essentially flawed and invites circumspection at best, has remained unchallenged, even if it has been given new valences. É, portanto, surpreendente que, apesar do discursiva fisticuffs que tem caracterizado este debate e, apesar da escalada da discussão para longínquos intelectual territórios, o principal premissa da discussão, que é essencialmente imperfeito e convida cautela na melhor das hipóteses, Manteve-se incontestável, mesmo que tenha sido dado novo valences. In both the Bini and Yoruba rendering of the Oduduwa story, the motif of Oduduwa’s foundational role in the emergence of the Yoruba is undisturbed, as is the more salient point of the production, documentation, and circulation of the Oduduwa myth. Em ambos os Bini e Yoruba prestação do Oduduwa história, o motivo de Oduduwa do papel fundamental no surgimento do Yoruba é intocada, como é o ponto mais saliente da produção, documentação e prática dos Oduduwa mito. The debate has thus largely been conducted around the peripheral and, in my opinion, less important question of how Oduduwa got to Ile-Ife and where he began his nation-building activity. O debate tem sido, assim, em grande parte realizado em torno da periferia e, em meu entender, menos importante questão de como Oduduwa got a Ile-Ife e onde iniciou a sua actividade à construção do Estado. The Bini story contends that Oduduwa started out in Edo territory, ending up at Ile-Ife where he engineered the demographic and social nucleus that morphed into the Yoruba collectivity. A história Bini sustenta que Oduduwa começou no território Edo, acabem em Ile-Ife, onde a engenharia demográficas e sociais núcleo que morphed Yoruba na coletividade. The Bini have deduced from this explanation a self-serving theory of Bini primacy vis-à-vis the Yoruba, even if this is more implied than declared. O Bini ter deduzido a partir desta explicação uma auto-servindo teoria do primado Bini vis-à-vis os Yoruba, mesmo quando esta é mais implícito do que declarou. The Yoruba version merely reverses the order of Oduduwa’s political trajectory, insisting that Oduduwa started out in Ile-Ife and extended his reach to Bini, through his son, Oranmiyan. A versão Yoruba apenas inverte a ordem de Oduduwa político da trajetória, insistindo que Oduduwa começou no Ile-Ife e alargou o seu alcance para Bini, através de seu filho, Oranmiyan. Like the Bini, the Yoruba have moved from this seemingly innocuous claim to posit the more politically contentious hypothesis of Yoruba historical hegemony over the Bini. À semelhança do Bini, o Yoruba ter deslocado a partir desta afirmação aparentemente inócuo para a posição politicamente mais controversa hipótese de Yoruba histórica hegemonia sobre o Bini. Even the radical intervention of Chukwu Eke, whose rather far-fetched analysis accuses the Yoruba of expanding to what he claims were Igbo territories that are now included in the so-called Yoruba nation, fails to interrogate the Oduduwa story. Mesmo o radical intervenção do Chukwu Eke, cujo sim, por muito forçado análise acusa o Yoruba de expansão para o que ele alega foram ibo territórios que são agora incluídos no chamado Yoruba nação, deixa de interrogar o Oduduwa história. Instead, he appears to validate it with his theory of Yoruba invasion of Igboland, an invasion which he claims was led by Oduduwa. Em vez disso, ele aparece para validar ele com sua teoria da invasão do Yoruba Igboland, uma invasão que alega foi chefiada por Oduduwa. Chukwu Eke’s piece titled “Oduduwa: Saving History from Ethnic Propaganda” has enjoyed a wide circulation on the internet, as has a rejoinder to it written by one Femi Olawole. Chukwu Eke da peça chamada "Oduduwa: Salvando História da Propaganda Étnica" teve uma ampla circulação na internet, como tem uma tréplica para ela escritas por um Femi Olawole. Both pieces, as well as earlier contributions by scholars and chiefs alike, take the Oduduwa story for granted. Ambas as peças, bem como contribuições anteriores por estudiosos e chefes tanto, assumir a Oduduwa história como um dado adquirido. They do not subject Oduduwa’s iconic status to any form of intellectual skepticism. Eles não sujeitos Oduduwa's icónica status de qualquer forma de ceticismo intelectual. Nor do they attempt to deconstruct the emergence of the Oduduwa story of Yoruba origin as a dominant orthodoxy of Yoruba ancestry. Nem tentar desfazer o aparecimento da Oduduwa história de origem Yoruba como uma ortodoxia dominante de Yoruba ancestralidade. This is in spite of the fact that the Yoruba version of Oduduwa’s emergence does not stand up to the most cursory of intellectual scrutiny. Isto é, apesar do fato de que a versão do Yoruba Oduduwa's emergência não ergueu-se à maioria dos intelectuais sumária escrutínio. Oduduwa’s supposed descent from the sky is neither verifiable nor plausible. Oduduwa da suposta descida do céu não é nem verificáveis nem plausível. Such a story, regardless of its social acceptance, political appeal, and its power to formulate a distinct and powerful Yoruba imaginary, belongs in the realm of mythology. Essa história, independentemente da sua aceitação social, político recurso, o seu poder e formular um distinto e poderoso Yoruba imaginário, pertence ao domínio da mitologia. I am not suggesting here that every belief system or socially constructed knowledge must pass the test of scientific inquiry (read verifiability). Não estou sugerindo aqui que todo sistema de crença ou socialmente construídos conhecimento deve passar no teste da pesquisa científica (leia verificabilidade). In fact I am not against socially beneficial and politically useful myths, for nations and peoples need myths, symbols, and icons to bind them together and authenticate their group identities. Na verdade não sou contra socialmente benéfico e politicamente útil mitos, para as nações e os povos precisam mitos, símbolos e ícones para vincular-los juntos e autenticar as suas identidades grupo. Nor am I a historical purist, insisting that only historical figures whose existence are evidenced by tangible objects and plausible signs should be accorded intellectual seriousness. Também não sou um histórico puristas, insistindo que apenas figuras históricas cuja existência é evidenciado pelos objetos concretos e plausíveis sinais devem ser reconhecidas intelectual gravidade. No. What I take exception to is the conflation of myth and history, illustrated most pointedly by the fact that what is at base a fight over largely mythical events has been described by protagonists as a battle over historical events. Não. O que eu tomar a exceção é o conflation de mito e história, a maioria pointedly ilustrado pelo facto de que o que está na base uma luta mais amplamente mítico eventos foi descrito por protagonistas como uma batalha sobre eventos históricos. A good example is Chukwu Eke’s title, “Saving History from Ethnic Propaganda,” which pretends to confront this problem but ends up valorizing mythical events and stories that he finds compatible with his theory of Yoruba expansionism. Um bom exemplo é Chukwu Eke do título, "Saving História da Propaganda Étnica", que pretende enfrentar esse problema, mas acaba por valorizar mítico eventos e notícias que ele encontra compatível com sua teoria da Yoruba expansionismo. Myths and legends are valid genres of narrative enactments, and, aside from their aesthetic appeal, they have an enormous capacity to shape identity politics and give form and coherence to discourses of cultural nationalism. Mitos e lendas são válidos gêneros de narrativa decretos, e, além de seu apelo estético, que têm uma enorme capacidade de moldar identidade política e dar forma e coerência aos discursos de nacionalismo cultural. But history, while not an objective science, must be driven by verifiable or plausible facts and claims. Mas a história, enquanto a ciência não é um objectivo, devem ser conduzidos por factos comprováveis ou plausível e reivindicações. These must be the point of departure of any historical inquiry. Estes devem ser o ponto de partida de qualquer investigação histórica. Myths and history must therefore remain on separate territories. Mitos e história, por isso, devem permanecer em territórios separados. In spite of the mythical signature of the Yoruba story of Oduduwa’s descent from “above,” it has been spared by not-so-neutral Yoruba historians and some non-Yoruba commentators, who, while discounting the Oranmiyan-Benin claim, refuse to confront the original story of Oduduwa’s divine origin. Apesar do mítico assinatura do Yoruba história de Oduduwa da descida das "acima", que foi poupado por não tão neutro Yoruba historiadores e alguns não-Yoruba comentadores, que, enquanto o desconto Oranmiyan-Benin sinistro, recusar Para enfrentar a história original de Oduduwa da origem divina. Why is this so? Porquê? Why are we loath to question the received stories of origin passed down to us even though they rebel against our cognitive and intellectual sensibilities? Porque é que a questão da loath recebeu notícias de origem transmitida para nós, embora rebeldes contra os nossos cognitivas e intelectuais sensibilidades? I have an explanation to offer. Eu tenho uma explicação para oferecer. First, such mythical stories of origin are very common in Nigeria, nay Africa. Em primeiro lugar, tal míticos de origem são muito comuns na Nigéria, África sim. It is instructive that many stories of ethnic origin involving a legendary progenitor are laced with heroic, divine and/or supernatural accomplishments. É instrutivo que muitas histórias de origem étnica envolvendo um lendário progenitoras são rendilhadas com heróico, divino e / ou sobrenaturais realizações. In Anthony Hodgkin’s book, Nigerian Perspectives, which is essentially a compilation of myths of origin from Nigeria, the agenda of ethnic pride underlay most of the stories: they are peopled by individuals from the East (which has been historically linked with civilization and prestige) and super-human legends like Bayajidda (Hausa) and Oduduwa (Yoruba), among other awesome typologies. Em Anthony Hodgkin livro, Perspectives nigeriano, que é basicamente uma compilação dos mitos de origem da Nigéria, a agenda de orgulho étnico subjacente a maioria das histórias: são peopled por indivíduos do Leste (que tem sido historicamente ligada à civilização e Prestígio) e super-humanos lendas como Bayajidda (Hausa) e Oduduwa (Yoruba), entre outras tipologias awesome. A critical and dispassionate reading of these stories reveals that either they were constructed by latter-day self-interested aristocracies and monarchies seeking some prestigious antiquity or they were infused with contemporary concerns of group prestige and pride; to wit they were designed to serve the purpose of kingdom-building or the formulation and sustenance of ethnic identity. Uma crítica e desapaixonada leitura destas histórias revela que quer que eles foram construídos por último dia de auto-interessados aristocracies e monarquias buscando alguns prestigiados antiguidade ou eram infundida com contemporânea preocupações do grupo prestígio e orgulho, a saber que eles foram concebidos para servir o objectivo Do reino de construção ou a formulação e sustento da identidade étnica. Either way, these stories betray attempts to write history backwards with aim of justifying or at least validating the present in a teleological way. De qualquer forma, essas histórias trair tentativas de escrever história para trás com a finalidade de justificar ou, pelo menos, validando os presentes numa forma teleológica. My first contention is therefore that we are hesitant to perform the iconoclastic task of demystifying the Oduduwa myth because we either have a stake in it—being Yoruba—or our own ethnicities have similar stories of origins that appeal to our primordial sentiments. Minha primeira contenção é, portanto, que estamos hesitantes para executar a tarefa iconoclastic de demystifying a Oduduwa mito porque quer ter uma participação na ela-estar Yoruba-ou as nossas próprias etnias têm histórias semelhantes de origens que apelar aos nossos sentimentos primordiais. Second, many of the commentators on this controversy assume that these stories of origin are antique narratives, and are thus oblivious of the rather contemporaneous origin of some of them. Por outro lado, muitos dos comentadores sobre esta controvérsia supor que essas histórias de origem são antigas narrativas, e são, portanto, bastante contemporâneo oblivious da origem de alguns deles. Even those capable of using a basic tool of historical verification to ascertain the veracity of stories of origin would rather believe in their supposed antiquity and truthfulness. Mesmo aqueles capazes de utilizar uma ferramenta básica de verificação histórica para apurar a veracidade das notícias da origem preferem acreditar em seus supostos antiguidade e veracidade. Third and most important, we have not confronted the Oduduwa story because we are either ignorant of or aloof to how these stories were documented. Terceiro e mais importante, não temos enfrentado o Oduduwa história porque estamos quer ignorantes de aloof ou a forma como estas notícias foram documentados. These stories of origin, including that of Oduduwa, have their documentary origins in British colonialism and were a product of what VY Mudimbe calls the colonial library. Estas histórias de origem, incluindo a de Oduduwa, têm as suas origens no documentário britânico colonialismo e foram um produto do que VY Mudimbe apela a biblioteca colonial. As the colonial conquest wound down, colonial ethnographers and anthropologists went from kingdom to kingdom inquiring about their origins and ancestry. Como a conquista colonial ferida down, ethnographers colonial e antropólogos passou de reino para reino indagando sobre as suas origens e ancestralidade. Like all colonial ethnographies, the collection of stories of origin was agenda-laden. Como todos os ethnographies colonial, a recolha de histórias de origem foi agenda-em carga. They were designed to produce the corpus of anthropological information that the British would use in formulating administrative policy, in demarcating jurisdictional boundaries, determining cultural and ethno-linguistic differences, and in furnishing an ethnographic dossier that would serve as reference material for colonial jurisprudence and field administrators. Eles foram concebidos para produzir o corpo de informação antropológico que os britânicos possam utilizar na formulação de política administrativa, nos limites jurisdicionais demarcação, a determinação cultural e etno-linguística diferenças, e no fornecimento de um dossiê etnográfico que iria servir como material de referência e domínio colonial jurisprudência Administradores. A far more sinister but undeclared purpose was to validate and confirm the racist, Eurocentric belief in Africa as a land of emotion, sentiment, and myth as opposed to Europe, which was believed to be a land of reason. Um muito mais sinistra, mas clandestino objetivo de validar e confirmar os racistas, Eurocentric crença na África como uma terra de emoção, sentimento, e mito em oposição a Europa, que se acreditava ser uma terra de razão. This racist epistemology and its Manichean simplicities already enjoyed wide currency in 19th and early 20th century Europe, thanks to the writings of WF Hegel, Max Weber, Hiedegger, Emmanuel Kant, and to some extent Karl Marx. Esta racista epistemologia ea sua maniqueísta simplicities já desfrutava de largura moeda em 19 e início do século 20 a Europa, graças aos escritos de WF Hegel, Max Weber, Hiedegger, Emmanuel Kant, e, em certa medida Karl Marx. The intellectual demarcation of Europe and Africa was central to the colonial project: colonial ethnographers sought merely to achieve this demarcation by providing ethnographic information and stories that confirmed African’s supposed innate propensity for superstition, myths, and other modes of thought opposed to Reason, a commodity seen as the exclusive preserve of European civilization. O intelectual demarcação da Europa e da África é fundamental para o projeto colonial: colonial ethnographers procurou apenas para atingir este demarcação etnográfico, fornecendo informações e notícias que confirmou Africano da suposta inata propensão à superstição, mitos, e outros modos de pensamento opõem à Razão, Encarado como uma mercadoria da exclusiva de preservar a civilização europeia. The ethnographers who traversed Nigerian villages and towns collecting stories of origin brought this bias to their task. O ethnographers que traversed nigeriano aldeias e vilas recolher histórias de origem trouxe esse viés a sua tarefa. This prejudice colored their work, producing a curiosity acutely tainted by discriminating intellectual tastes. Este prejuízo coloridas seu trabalho, produzindo uma curiosidade aguda enfermar por discriminar intelectual gostos. Instead of collecting and recording all stories being told to them, they self-consciously sought stories that were laced with myths, superstition, legend, the mysterious, the divine, and the metaphysical. Em vez de recolher e registar todas as notícias é dito a eles, eles auto-conscientemente procurado notícias que foram rendilhadas com mitos, superstição, lenda, o misterioso, o divino, e da metafísica. The ethnographers did not want multiple stories; they wanted a single monolithic story of origin for a particular ethno-linguistic unit. O ethnographers não quis várias histórias, que queriam um único monolítico história da origem de uma determinada unidade etno-linguística. This inevitably led to the disciplining and silencing of alternative stories of origin and the emergence of dominant ones preferred by the British ethnographers who desired specific genres of stories. Isso inevitavelmente conduziu à disciplinador e silenciamento das alternativas histórias de origem eo aparecimento de dominante queridos preferida pelos britânicos que ethnographers desejado gêneros específicos de histórias. In most Nigerian societies, there were competing stories and legends of origin, some with different progenitors. Na maioria dos nigerianos sociedades, houve concorrentes histórias e lendas de origem, alguns com diferentes progenitores. The British ethnographers pretended to eliminate implausible and less credible ones in preference for supposedly more widely accepted and believable versions. A British ethnographers pretendia eliminar implausible e menos credíveis queridos na preferência por supostamente mais amplamente aceite e believable versões. In truth, what they were doing for the most part was the elimination of stories which were too ordinary, too mundane, and lacking the awesome mythology of the Oduduwa and Bayajidda stories, to use two well-known examples. Na verdade, aquilo que estavam a fazer na maior parte dos casos foi a eliminação das histórias que eram demasiado vulgar, demasiado mundana, e desprovido da awesome mitologia do Oduduwa e Bayajidda histórias, para usar dois exemplos bem conhecidos. They also suppressed stories of origin that were incompatible with the preconceived image of Africans as superstitious, overly spiritual, and incapable of reasoning. Eles também reprimidas histórias de origem que eram incompatíveis com os preconceitos imagem dos africanos como supersticioso, excessivamente espirituais, e incapaz de raciocínio. Because the ethnographers were mostly talking to monarchs and aristocrats desirous of exalting their kingdom to attract respect and administrative and economic attention from the new British overlords, the exercise produced stories or origin or versions of stories of origin that served the mutual interests of ethnographers and kings. Porque o ethnographers eram principalmente falando com monarcas e aristocratas desejosas de exaltar seu reino para atrair respeito e administrativas e económicas atenção dos novos overlords britânico, o exercício histórias produzidas ou origem ou versões de histórias de origem que servia os interesses mútuos da ethnographers e reis . The spectacular stories that the British got from African (royal) informants satisfied the aristocrats’ desire to earn respect and an aura of divinity in the eyes of the British, while satisfying the ethnographers’ desire to produce stories which fitted with the Eurocentric assumptions at the heart of the colonial enterprise. O espectacular histórias que os britânicos got partir Africano (real) informantes satisfeitos os aristocratas "vontade de ganhar respeito e uma aura de divindade aos olhos dos ingleses, ao mesmo tempo que satisfazem os ethnographers' desejo de produzir histórias que equipado com o Eurocentric pressupostos, o Coração da empresa colonial. The African informants were unwittingly helping the colonial ethnographers to cast them and their societies as intellectual inferiors of Europe, a domain that had supposedly outgrown the realm of myth and superstition and entered the realm of Reason. O Africano informantes foram involuntariamente ajudando a colonial ethnographers expressos para eles e suas sociedades como intelectual inferiores da Europa, um domínio que tinha supostamente outgrown o domínio do mito e superstição e entrou no domínio da Razão. What emerged from this process of elimination, discrimination, and disciplining is the emergence of spectacular stories of supernatural and mythical heroism that proliferated in colonial ethnographic and anthropological manuals. O que emergiu a partir deste processo de eliminação, a discriminação, e disciplinador é o aparecimento de espectaculares histórias de sobrenatural e heroísmo mítico que proliferaram na colonial etnográfica e antropológica manuais. These stories or versions were carefully recorded, given prominence, sometimes published, orally repeated, embellished and retooled for popular consumption. Estas histórias ou versões foram cuidadosamente registadas, o devido destaque, por vezes publicados, por via oral repetida, embelezou e reequipadas para consumo popular. Contemporary historians, Africans and Europeans, have largely relied on these ethnographic renderings of the origin of Nigerian ethnic groups. Contemporânea historiadores, africanos e europeus, tem grande parte invocado estas etnográfico renderings da origem dos grupos étnicos na Nigéria. Where the historians have interviewed local elders, they’ve been fed the recorded and now accepted, dominant, and monolithic story. Quando os historiadores têm entrevistados local anciãos, elas foram alimentados com as registadas e agora aceite, dominante, e monolítica história. Repetition and the power of the written word and publishing have thus transformed these stories to historical orthodoxies which are merely perpetuated through repetition and reproduction. Repetição e ao poder da palavra escrita e publicação, assim, transformar essas notícias para o histórico ortodoxias que são meramente perpetuada através de repetição e reprodução. This is how the Oduduwa story of origin was “produced,” socially mediated, and normalized as the Yoruba story of origin. Esta é a forma como a história da origem Oduduwa foi "produzido", socialmente mediada, e normatizada como o Yoruba história de origem. Ironically, in the heat of the anti-colonial movement, these colonially-generated stories and myths were widely mobilized by African and Nigerian nationalist intellectuals to make statements about the glorious pasts of African societies, statements that, in hindsight, sound uncannily like the rhetoric used by gullible but self-interested royal informants who supplied the stories of origin to colonial ethnographers. Ironicamente, no calor do movimento anti-colonial, essas colonially gerados em histórias e mitos foram amplamente mobilizada pela Africano nigeriano nacionalista e intelectuais a fazer declarações sobre o glorioso passado Africano das sociedades, afirmações que, em retrospectiva, como o som uncannily retórica Utilizado por gullible mas auto-interesse real informantes que forneceram as histórias de origem colonial para ethnographers. I doubt if any of those fighting to save the Yoruba version of the Oduduwa story or those on the other side of the debate who accept or tolerate the premise of the Oduduwa divine descent story would quarrel over this matter if they knew the colonial origins of the story and the political circumstances in which it emerged. Duvido que qualquer um desses lutam para salvar a Yoruba versão da história Oduduwa ou aqueles do outro lado do debate que aceitar ou tolerar a premissa do Oduduwa divina ascendência história iria discutir sobre esse assunto, se sabiam o colonial origens do História e as circunstâncias políticas em que surgiram. They would probably be ashamed that they are fighting over a meta-narrative and a counter meta-narrative that have their documentary beginnings in the dynamics of colonial power relations and in Eurocentric colonial agendas. Eles provavelmente seria vergonha que eles estão lutando em uma meta-narrativa e um contador meta-narrativa que têm os seus primórdios documentário na dinâmica das relações de poder colonial e nas agendas Eurocentric colonial. Moses Ochonu, a US based Academic can be reached at ebe@nigeriavillagesquare.com Moisés Ochonu, um E.U. baseado Académica pode ser contatado pelo
Kekere Awo Ifàgbòàlà Èsú
E JE ka fi'imo sokan 'Tori ile baba wa "Tori Ile Baba wa Lati tun se Lati Tun SE Lati gbe ga Lati gbe GA Fun 'losiwau rere Fun 'losiwau rere
Ija irepo lo ye wa Ija irepo Em verdade vos WA Ka ja fun 'le baba wa Ka ja diversão 'le baba wa Nitori wa Nitori WA 'Tori omo wa "Tori omo WA Nitori ojo ola Nitori Ojo ola
Omo Oduduwa ni wa Omo Oduduwa NI WA Nibikibi ta ba wa Nibikibi TA BA WA Ka si ma ranti Ka SI MA ranti Pe ao pada sile. Pe AO pada sile.
Tradução
Na unidade let's stand On behalf of our fatherland Em nome da nossa Pátria To rebuild it Para reconstruir it To reform it A reforma é For the betterment of all Para o benefício de toda a
Let all of us unite Permitam-nos a todos unir To defend our motherland Para defender a nossa pátria For our progress Para o nosso progresso And for our children's E para os nossos filhos's And for all posterity E para todos posteridade
Oduduwa is our spring Oduduwa é a nossa primavera Wherever we may be Onde quer que pode ser Let's be kinfolks Vamos ser kinfolks And remember E lembre That home is home for us Essa casa é casa para nós
Várias lendas relativas à origem e ascendência de Oduduwa abundam na mitologia Yoruba e Benin. The Yorubas believe he is the father of the Yorubas and progenitor of all Yoruba Oba's and the Oba of Benin. Os Yorubas acreditam que ele é o pai da Yorubas e progenitoras de todos Yoruba Oba e do Oba de Benin. The Bini believe that he is a Benin prince called EKALADERHAN who was banished by his father, the Ogiso of Benin. O Bini acreditam que ele é um príncipe chamado EKALADERHAN Benin, que foi banida por seu pai, o Ogiso do Benim. His name, the Binis claim, is derived from 'Idoduwa", a Bini word meaning fortune's path, symbolizing the painful exile from his ancestral home. In support of this, they claim, Oduduwa's son Oranmiyan later returned to Benin to rule the Empire around 1,000 AD. Oduduwa is believed to have had several sons (16 in number) who later became powerful traditional rulers of Yoruba land, most notably Alafin of Oyo, Oni of Ife, Oragun of Ila, Owa of Ilesha, Alake of Abeokuta and Osemawe of Ondo. Yoruba tradition holds that Oduduwa fled from Mecca to Ile-Ife, bringing with him the Ifa religion which was under persecution in Mecca. He established it firmly in Ile-Ife and founded the Ogboni cult to protect the ancient customs and institutions of his people. The Oduduwa shrine is still worshipped today in Ile-Ife as the cradle of Yoruba culture. Seu nome, o Binis alegação, é derivado de "Idoduwa", uma palavra Bini significado fortuna do caminho, simbolizando o doloroso exílio de seu lar ancestral. Em apoio desta, alegam, Oduduwa o filho de Oranmiyan posteriormente devolvido ao Benin para governar o império em torno 1000 dC. Oduduwa Acredita-se que tenham tido vários filhos (16 em número), que mais tarde se tornou poderoso tradicionais governantes dos Yoruba terra, mais notavelmente Alafin de Oyo, Oni de Ife, Oragun de Ila, Owa de Ilesha, Alake de Abeokuta e de Osemawe Ondo. Yoruba tradição mantém Oduduwa que fugiram de Meca para Ile-Ife, trazendo consigo a Ifa religião, que estava sob perseguição em Meca. Ele estabeleceu-o firmemente em Ile-Ife e fundou o culto Ogboni para proteger os antigos costumes e das suas instituições Pessoas. Oduduwa O santuário ainda é adorado hoje em Ile-Ife como o berço da cultura Yoruba.
Herói do povo Yoruba e antepassado comum
Obatala is sometimes known as Oduduwa (in Ife) Obatala é algumas vezes conhecido como Oduduwa (em Ife)
Oduduwa the first Oni if Ife, fathered sixteen sons who founded the sixteen original kingdoms of the Yoruba Oduduwa o primeiro Oni se Ife, fathered dezesseis filhos que fundou a dezasseis original reinos do Yoruba
Regarded in Ife as the Orisa who created dry land and performed feats elsewhere attributed to Obatala Considerados em Ife como o Orisa que criou terra seca e realizados noutros locais feitos atribuídos a Obatala
The oral history of the Yoruba describes an origin myth, which tells of God lowering a chain at Ile-Ife, down which came Oduduwa, the ancestor of all people, bringing with him a cock, some earth, and a palm kernel. A história oral da origem Yoruba descreve um mito, que narra de Deus baixar uma cadeia em Ile-Ife, estabelece que entrou Oduduwa, o ancestral de todas as pessoas, trazendo consigo um galo, alguns terra, e um palm kernel. The earth was thrown into the water, the cock scratched it to become land, and the kernel grew into a tree with sixteen limbs, representing the original sixteen kingdoms. A terra foi atirada na água, o galo riscado ela se torne terra, o kernel e cresceu em uma árvore com dezasseis membros, representando o original dezesseis reinos. The empire of Oyo arose at the end of the 15th century aided by Portuguese guns. O império de Oyo surgiu no final do 15 º século auxiliado pela Português metralhadoras. Expansion of the kingdom is associated with the acquisition of the horse. Expansão do reino está associada com a aquisição do cavalo. At the end of the 18th century civil war broke out at Oyo, the rebels called for assistance to the Fulani, but the latter ended up conquering all of Oyo by the 1830s. No final do século 18 a guerra civil eclodiu em Oyo, os rebeldes chamado de assistência à Fulani, mas este último acabou conquistando todos de Oyo pelo 1830s. The Fulani invasion pushed many Yoruba to the south where the towns of Ibadan and Abeokuta were founded. A Fulani invasão empurraram muitos Yoruba ao sul onde as cidades de Ibadan e Abeokuta foram fundadas. In the late 1880s, with the help of a British mediator, a treaty was signed between the various warring factions. Na tarde anos 1880, com a ajuda de um mediador britânico, um tratado foi assinado entre as diferentes facções. Yorubaland was officially colonized by the British in 1901, but a system of indirect rule was established that mimicked the structure of Yoruba governance. Yorubaland foi oficialmente colonizada pelos britânicos em 1901, mas um sistema de indirecta regra foi estabelecida mimicked que a estrutura de governança Yoruba.
Oduduwa Pai de uma Nação (parte 2)
Samuel Johnson also states that he did not find any evidence of Yourba's being from Mecca but the East was from Nubia otherwise now mordern day Egypt and Sudan. Samuel Johnson também afirma que ele não encontrou qualquer indício de Yourba está a ser a partir de Meca, mas o Oriente foi de Nubia outra agora mordern dia Sudão e Egito. The phoenicians who are said to be descendants of Nimrod also were in that region. Os fenícios disse que estão a ser descendentes de Nimrod também foram naquela região. He goes on to say that obelisk such as Opa Oranyan( Oranmiyan's staff) which is in present day Ife has some similarities with known Phonecian obelisks. Ele passa a dizer que obelisco, como Opa Oranyan (Oranmiyan do pessoal), que está presente no dia Ife tem algumas semelhanças com o conhecido Phoenecian obelisks. I have personally seen Opa Oranyan in Ife several times but i am not an archeologist hence i can not comment on the writings. Tenho visto pessoalmente Opa Oranyan em Ife várias vezes, mas eu não sou archeologist daí eu não posso comentar sobre os escritos. For futher study on Nigerian art forms i refer the reader to the epic book by the legendary Ekpo Eyo titled 2000 years of Nigerian Art. Para um estudo mais aprofundado sobre nigeriano arte formas i remetem o leitor para o épico livro pela lendária Ekpo Eyo intitulado 2000 anos de nigerianos art. He was the Museum director that prevented a Former Head of state from giving away many of Nigerian's treasures. Ele foi diretor do Museu que impediu uma Ex-chefe de Estado a partir de fora dando muitos dos nigerianos's tesouros. Now back to the story Ansara the priest is also thought to be a term that the early Muslims used to prefer to christians meaning followers of Christ the Nazarene. Agora, de volta à história Ansara o sacerdote é também pensado para ser um termo que os primeiros muçulmanos utilizada a preferir christians significado seguidores de Cristo, o Nazareno. Hence Samuel Johnson postulated that the Yoruba's might have either been idol worshipers or some form of Early Christian Worship using a lot of image worship.This is evident till today in the Eastern Orthodox Churches and coptic Churches. Daí Samuel Johnson postula que o Yoruba's poderiam ter sido ídolo quer servos ou alguma forma de Early Christian Culto usando um monte de imagem worship.This é evidente até hoje na Igreja Ortodoxa Oriental e copto Igrejas. Oduduwa had many Children but mention is made of his son Okanbi also known as Idekoseroake. Oduduwa tinha muitas crianças, mas se refere a seu filho Okanbi também conhecido como Idekoseroake. Oduduwa and also his son died at Ife. Oduduwa e também o seu filho morreu, Ife. His son had 7 children whose products are as follows. Seu filho tinha 7 crianças cujos produtos são os seguintes. 1. The first born was a Princess who married a priest and their Son became Olowu of Owu. O primeiro nasceu era uma princesa que um padre casado e se tornou seu Filho Olowu de Owu. 2. Second a Princess who gave birth to Alaketu of Ketu. Segundo uma princesa, que deu origem a Alaketu de Ketu. 3. The third son became Oba of Benin. O terceiro filho se tornou Oba de Benin. I will talk more about this when i finish reading the Oba of Benin's book where a controversial version of events have been stated.That will be dealt with in full. Vou falar mais sobre isso quando eu terminar a leitura do livro Oba de Benin onde uma controversa versão dos acontecimentos foram stated.That será tratada na íntegra. 4. Orangun of Ila Orangun de Ila 5.Onisabe of Sabe 5.Onisabe de Sabe 6.Olupopo of Popo 6.Olupopo de Popo 7. Oranyan or Oranmiyan of Oyo Oranyan ou Oranmiyan de Oyo Although Oranmiyan is stated to be of Oyo Samuel Johnson states that Oranyan was actually Alaafin of Ife before he left to found Oyo. Embora Oranmiyan está previsto que seja de Oyo Samuel Johnson afirma que Oranyan foi realmente Alaafin de Ife antes que ele deixou para fundar Oyo. A lot of stories and controversy between Ife and Oyo as Spiritual versus Political headquarters of the Yoruba exists till today and was a cause of the conflict between Alaafin and Ooni in the past. Um monte de histórias e controvérsia entre Ife Oyo e como Espiritual versus Políticos sede da Yoruba existe até hoje e foi a causa do conflito entre Alaafin e Ooni no passado. Now Oranyan left Ife on a war mission to go to the East to avenge the death of his grandfather Lamurudu he however got stuck at River Niger known in Yoruba as Odo Oya. Agora Oranyan esquerda Ife sobre uma guerra missão de ir ao Oriente para vingar a morte de seu avô Lamurudu porém ele ficou preso no Rio Níger em Yoruba conhecido como Odo Oya. There he met the King of the Baruba people who are in present day Niger and Kwara state. Lá, encontrou-se com o Rei do Baruba pessoas que estão presentes no dia Níger e Kwara estadual. The king then gave him a snake which he followed to a Hill named the Ajaka hill.I do not now how you can chase after a snake but i guess they settled there with the advise of the Baruba king. O rei, em seguida, deu-lhe uma serpente que se seguiu a uma Hill chamado a Ajaka hill.I não agora como você pode chase após uma cobra, mas eu supõe que eles instalaram lá com a aconselhar do Baruba rei. Oyo Ajaka also known as eoyo and Katunga is not far from present day Kaiama in northern Nigeria just south of the banka of the Niger.It is also found in the Websters gazette maps which were quite popular in the 17th and 18th Centuries. Oyo Ajaka também conhecido como eoyo e Katunga não está longe de hoje Kaiama no norte da Nigéria só sul do Banco do Niger.It também é encontrada no jornal oficial Websters mapas que foram muito populares nos dias 17 e 18 Séculos. Old Oyo was visited by Hugh Clapperton and Richard Lander. Old Oyo foi visitado por Hugh Clapperton e Richard Lander. I have stated the history as i have read it and stated various books for people to read.Other books are the Yoruba history book by High Chief Fabunmi of Ife and Yoruba warfare in the 19th century by J Ade Ajayi.People should also read Saburi Biobaku's books and form their opinions. Tenho afirmado a história como eu li ele e declarou vários livros para as pessoas read.Other livros são os Yoruba história livro pela High Chief Fabunmi de Ife e Yoruba guerra no século 19 por J Ade Ajayi.People também deverão ler Saburi Biobaku's Livros e formam as suas opiniões. I leave the reader by saying Oduduwa was definitely the father of a nation but he met people there when he got to Ife such as Agboniregun otherwise know as Setilu of Ifa fame. Deixo o leitor por dizer Oduduwa foi definitivamente o pai de uma nação, mas as pessoas lá ele conheceu quando chegou a Ife, como Agboniregun outra saber como Setilu de Ifa fama. Oduduwa a gbe wa o Oduduwa um gbe o WA
Dr Olumide Ogunremi is an attending physician in internal medicine in St Louis, MO and the host of The Village Doctor Forum Dr Olumide Ogunremi é um atendimento médico em medicina interna, em St Louis, MO e de acolhimento do The Village Doctor Forum
Oduduwa
As a practitioner of the professional field of history, I have been appalled at the lack of historicity in the on-going debate on the origin of the Yorubas or, more appropriately, the origin of Oduduwa, the acknowledged progenitor of the Yoruba. Como um profissional especialista do domínio da história, fui chocado com a falta de historicidade no debate em curso sobre a origem dos Yorubas ou, mais apropriadamente, a origem de Oduduwa, o reconheceu progenitoras dos Yoruba. I am not implying here that there haven’t been inputs from professional historians or that historical questions, orthodoxies, and explanations are not at stake. Não estou implicando que existe aqui não foram entradas de historiadores profissionais ou que questões históricas, ortodoxias, e as declarações não são em jogo. Rather, I am concerned that the time-tested tools of historical evaluation and scrutiny have not been applied to the claims and counter-claims at the core of the on-going debate and that intellectual skepticism and rigorous rational analysis—both of which are central to historical reconstruction—have given way to emotion-laden, politically implicated discourses. Pelo contrário, preocupa-me que o tempo já experimentados ferramentas de avaliação histórica e controlo não foram aplicadas às alegações e contra-alegações no cerne do debate em curso e que intelectual ceticismo racional e rigorosa análise de ambas as quais são centrais A reconstrução histórica-deram forma ao carregadas de emoção, discursos politicamente implicado. The field of historical studies is the casualty here as discursive adversaries have elevated myth, legend, and socially constructed cultural narratives to the status of history or historical certainty. O campo de estudos históricos é o acidente aqui como discursiva adversários têm elevados mito, lenda, cultural e socialmente construídos narrativas para o status de história ou histórico certeza. The debasement of history as a practice governed by a set of rules has been most underlined by the willingness of contributors in both the Yoruba and Bini camps to subordinate intellectual curiosity to the imperatives of ethnic pride. O debasement da história como uma prática regida por um conjunto de regras foi mais sublinhada pela vontade dos contribuintes em ambos os Yoruba e Bini campos de curiosidade intelectual subordinados aos imperativos de orgulho étnico. It is therefore hardly surprising that in spite of the discursive fisticuffs that have characterized this debate and in spite of the escalation of the discussion to far-flung intellectual territories, the major premise of the discussion, which is essentially flawed and invites circumspection at best, has remained unchallenged, even if it has been given new valences. É, portanto, surpreendente que, apesar do discursiva fisticuffs que tem caracterizado este debate e, apesar da escalada da discussão para longínquos intelectual territórios, o principal premissa da discussão, que é essencialmente imperfeito e convida cautela na melhor das hipóteses, Manteve-se incontestável, mesmo que tenha sido dado novo valences. In both the Bini and Yoruba rendering of the Oduduwa story, the motif of Oduduwa’s foundational role in the emergence of the Yoruba is undisturbed, as is the more salient point of the production, documentation, and circulation of the Oduduwa myth. Em ambos os Bini e Yoruba prestação do Oduduwa história, o motivo de Oduduwa do papel fundamental no surgimento do Yoruba é intocada, como é o ponto mais saliente da produção, documentação e prática dos Oduduwa mito. The debate has thus largely been conducted around the peripheral and, in my opinion, less important question of how Oduduwa got to Ile-Ife and where he began his nation-building activity. O debate tem sido, assim, em grande parte realizado em torno da periferia e, em meu entender, menos importante questão de como Oduduwa got a Ile-Ife e onde iniciou a sua actividade à construção do Estado. The Bini story contends that Oduduwa started out in Edo territory, ending up at Ile-Ife where he engineered the demographic and social nucleus that morphed into the Yoruba collectivity. A história Bini sustenta que Oduduwa começou no território Edo, acabem em Ile-Ife, onde a engenharia demográficas e sociais núcleo que morphed Yoruba na coletividade. The Bini have deduced from this explanation a self-serving theory of Bini primacy vis-à-vis the Yoruba, even if this is more implied than declared. O Bini ter deduzido a partir desta explicação uma auto-servindo teoria do primado Bini vis-à-vis os Yoruba, mesmo quando esta é mais implícito do que declarou. The Yoruba version merely reverses the order of Oduduwa’s political trajectory, insisting that Oduduwa started out in Ile-Ife and extended his reach to Bini, through his son, Oranmiyan. A versão Yoruba apenas inverte a ordem de Oduduwa político da trajetória, insistindo que Oduduwa começou no Ile-Ife e alargou o seu alcance para Bini, através de seu filho, Oranmiyan. Like the Bini, the Yoruba have moved from this seemingly innocuous claim to posit the more politically contentious hypothesis of Yoruba historical hegemony over the Bini. À semelhança do Bini, o Yoruba ter deslocado a partir desta afirmação aparentemente inócuo para a posição politicamente mais controversa hipótese de Yoruba histórica hegemonia sobre o Bini. Even the radical intervention of Chukwu Eke, whose rather far-fetched analysis accuses the Yoruba of expanding to what he claims were Igbo territories that are now included in the so-called Yoruba nation, fails to interrogate the Oduduwa story. Mesmo o radical intervenção do Chukwu Eke, cujo sim, por muito forçado análise acusa o Yoruba de expansão para o que ele alega foram ibo territórios que são agora incluídos no chamado Yoruba nação, deixa de interrogar o Oduduwa história. Instead, he appears to validate it with his theory of Yoruba invasion of Igboland, an invasion which he claims was led by Oduduwa. Em vez disso, ele aparece para validar ele com sua teoria da invasão do Yoruba Igboland, uma invasão que alega foi chefiada por Oduduwa. Chukwu Eke’s piece titled “Oduduwa: Saving History from Ethnic Propaganda” has enjoyed a wide circulation on the internet, as has a rejoinder to it written by one Femi Olawole. Chukwu Eke da peça chamada "Oduduwa: Salvando História da Propaganda Étnica" teve uma ampla circulação na internet, como tem uma tréplica para ela escritas por um Femi Olawole. Both pieces, as well as earlier contributions by scholars and chiefs alike, take the Oduduwa story for granted. Ambas as peças, bem como contribuições anteriores por estudiosos e chefes tanto, assumir a Oduduwa história como um dado adquirido. They do not subject Oduduwa’s iconic status to any form of intellectual skepticism. Eles não sujeitos Oduduwa's icónica status de qualquer forma de ceticismo intelectual. Nor do they attempt to deconstruct the emergence of the Oduduwa story of Yoruba origin as a dominant orthodoxy of Yoruba ancestry. Nem tentar desfazer o aparecimento da Oduduwa história de origem Yoruba como uma ortodoxia dominante de Yoruba ancestralidade. This is in spite of the fact that the Yoruba version of Oduduwa’s emergence does not stand up to the most cursory of intellectual scrutiny. Isto é, apesar do fato de que a versão do Yoruba Oduduwa's emergência não ergueu-se à maioria dos intelectuais sumária escrutínio. Oduduwa’s supposed descent from the sky is neither verifiable nor plausible. Oduduwa da suposta descida do céu não é nem verificáveis nem plausível. Such a story, regardless of its social acceptance, political appeal, and its power to formulate a distinct and powerful Yoruba imaginary, belongs in the realm of mythology. Essa história, independentemente da sua aceitação social, político recurso, o seu poder e formular um distinto e poderoso Yoruba imaginário, pertence ao domínio da mitologia. I am not suggesting here that every belief system or socially constructed knowledge must pass the test of scientific inquiry (read verifiability). Não estou sugerindo aqui que todo sistema de crença ou socialmente construídos conhecimento deve passar no teste da pesquisa científica (leia verificabilidade). In fact I am not against socially beneficial and politically useful myths, for nations and peoples need myths, symbols, and icons to bind them together and authenticate their group identities. Na verdade não sou contra socialmente benéfico e politicamente útil mitos, para as nações e os povos precisam mitos, símbolos e ícones para vincular-los juntos e autenticar as suas identidades grupo. Nor am I a historical purist, insisting that only historical figures whose existence are evidenced by tangible objects and plausible signs should be accorded intellectual seriousness. Também não sou um histórico puristas, insistindo que apenas figuras históricas cuja existência é evidenciado pelos objetos concretos e plausíveis sinais devem ser reconhecidas intelectual gravidade. No. What I take exception to is the conflation of myth and history, illustrated most pointedly by the fact that what is at base a fight over largely mythical events has been described by protagonists as a battle over historical events. Não. O que eu tomar a exceção é o conflation de mito e história, a maioria pointedly ilustrado pelo facto de que o que está na base uma luta mais amplamente mítico eventos foi descrito por protagonistas como uma batalha sobre eventos históricos. A good example is Chukwu Eke’s title, “Saving History from Ethnic Propaganda,” which pretends to confront this problem but ends up valorizing mythical events and stories that he finds compatible with his theory of Yoruba expansionism. Um bom exemplo é Chukwu Eke do título, "Saving História da Propaganda Étnica", que pretende enfrentar esse problema, mas acaba por valorizar mítico eventos e notícias que ele encontra compatível com sua teoria da Yoruba expansionismo. Myths and legends are valid genres of narrative enactments, and, aside from their aesthetic appeal, they have an enormous capacity to shape identity politics and give form and coherence to discourses of cultural nationalism. Mitos e lendas são válidos gêneros de narrativa decretos, e, além de seu apelo estético, que têm uma enorme capacidade de moldar identidade política e dar forma e coerência aos discursos de nacionalismo cultural. But history, while not an objective science, must be driven by verifiable or plausible facts and claims. Mas a história, enquanto a ciência não é um objectivo, devem ser conduzidos por factos comprováveis ou plausível e reivindicações. These must be the point of departure of any historical inquiry. Estes devem ser o ponto de partida de qualquer investigação histórica. Myths and history must therefore remain on separate territories. Mitos e história, por isso, devem permanecer em territórios separados. In spite of the mythical signature of the Yoruba story of Oduduwa’s descent from “above,” it has been spared by not-so-neutral Yoruba historians and some non-Yoruba commentators, who, while discounting the Oranmiyan-Benin claim, refuse to confront the original story of Oduduwa’s divine origin. Apesar do mítico assinatura do Yoruba história de Oduduwa da descida das "acima", que foi poupado por não tão neutro Yoruba historiadores e alguns não-Yoruba comentadores, que, enquanto o desconto Oranmiyan-Benin sinistro, recusar Para enfrentar a história original de Oduduwa da origem divina. Why is this so? Porquê? Why are we loath to question the received stories of origin passed down to us even though they rebel against our cognitive and intellectual sensibilities? Porque é que a questão da loath recebeu notícias de origem transmitida para nós, embora rebeldes contra os nossos cognitivas e intelectuais sensibilidades? I have an explanation to offer. Eu tenho uma explicação para oferecer. First, such mythical stories of origin are very common in Nigeria, nay Africa. Em primeiro lugar, tal míticos de origem são muito comuns na Nigéria, África sim. It is instructive that many stories of ethnic origin involving a legendary progenitor are laced with heroic, divine and/or supernatural accomplishments. É instrutivo que muitas histórias de origem étnica envolvendo um lendário progenitoras são rendilhadas com heróico, divino e / ou sobrenaturais realizações. In Anthony Hodgkin’s book, Nigerian Perspectives, which is essentially a compilation of myths of origin from Nigeria, the agenda of ethnic pride underlay most of the stories: they are peopled by individuals from the East (which has been historically linked with civilization and prestige) and super-human legends like Bayajidda (Hausa) and Oduduwa (Yoruba), among other awesome typologies. Em Anthony Hodgkin livro, Perspectives nigeriano, que é basicamente uma compilação dos mitos de origem da Nigéria, a agenda de orgulho étnico subjacente a maioria das histórias: são peopled por indivíduos do Leste (que tem sido historicamente ligada à civilização e Prestígio) e super-humanos lendas como Bayajidda (Hausa) e Oduduwa (Yoruba), entre outras tipologias awesome. A critical and dispassionate reading of these stories reveals that either they were constructed by latter-day self-interested aristocracies and monarchies seeking some prestigious antiquity or they were infused with contemporary concerns of group prestige and pride; to wit they were designed to serve the purpose of kingdom-building or the formulation and sustenance of ethnic identity. Uma crítica e desapaixonada leitura destas histórias revela que quer que eles foram construídos por último dia de auto-interessados aristocracies e monarquias buscando alguns prestigiados antiguidade ou eram infundida com contemporânea preocupações do grupo prestígio e orgulho, a saber que eles foram concebidos para servir o objectivo Do reino de construção ou a formulação e sustento da identidade étnica. Either way, these stories betray attempts to write history backwards with aim of justifying or at least validating the present in a teleological way. De qualquer forma, essas histórias trair tentativas de escrever história para trás com a finalidade de justificar ou, pelo menos, validando os presentes numa forma teleológica. My first contention is therefore that we are hesitant to perform the iconoclastic task of demystifying the Oduduwa myth because we either have a stake in it—being Yoruba—or our own ethnicities have similar stories of origins that appeal to our primordial sentiments. Minha primeira contenção é, portanto, que estamos hesitantes para executar a tarefa iconoclastic de demystifying a Oduduwa mito porque quer ter uma participação na ela-estar Yoruba-ou as nossas próprias etnias têm histórias semelhantes de origens que apelar aos nossos sentimentos primordiais. Second, many of the commentators on this controversy assume that these stories of origin are antique narratives, and are thus oblivious of the rather contemporaneous origin of some of them. Por outro lado, muitos dos comentadores sobre esta controvérsia supor que essas histórias de origem são antigas narrativas, e são, portanto, bastante contemporâneo oblivious da origem de alguns deles. Even those capable of using a basic tool of historical verification to ascertain the veracity of stories of origin would rather believe in their supposed antiquity and truthfulness. Mesmo aqueles capazes de utilizar uma ferramenta básica de verificação histórica para apurar a veracidade das notícias da origem preferem acreditar em seus supostos antiguidade e veracidade. Third and most important, we have not confronted the Oduduwa story because we are either ignorant of or aloof to how these stories were documented. Terceiro e mais importante, não temos enfrentado o Oduduwa história porque estamos quer ignorantes de aloof ou a forma como estas notícias foram documentados. These stories of origin, including that of Oduduwa, have their documentary origins in British colonialism and were a product of what VY Mudimbe calls the colonial library. Estas histórias de origem, incluindo a de Oduduwa, têm as suas origens no documentário britânico colonialismo e foram um produto do que VY Mudimbe apela a biblioteca colonial. As the colonial conquest wound down, colonial ethnographers and anthropologists went from kingdom to kingdom inquiring about their origins and ancestry. Como a conquista colonial ferida down, ethnographers colonial e antropólogos passou de reino para reino indagando sobre as suas origens e ancestralidade. Like all colonial ethnographies, the collection of stories of origin was agenda-laden. Como todos os ethnographies colonial, a recolha de histórias de origem foi agenda-em carga. They were designed to produce the corpus of anthropological information that the British would use in formulating administrative policy, in demarcating jurisdictional boundaries, determining cultural and ethno-linguistic differences, and in furnishing an ethnographic dossier that would serve as reference material for colonial jurisprudence and field administrators. Eles foram concebidos para produzir o corpo de informação antropológico que os britânicos possam utilizar na formulação de política administrativa, nos limites jurisdicionais demarcação, a determinação cultural e etno-linguística diferenças, e no fornecimento de um dossiê etnográfico que iria servir como material de referência e domínio colonial jurisprudência Administradores. A far more sinister but undeclared purpose was to validate and confirm the racist, Eurocentric belief in Africa as a land of emotion, sentiment, and myth as opposed to Europe, which was believed to be a land of reason. Um muito mais sinistra, mas clandestino objetivo de validar e confirmar os racistas, Eurocentric crença na África como uma terra de emoção, sentimento, e mito em oposição a Europa, que se acreditava ser uma terra de razão. This racist epistemology and its Manichean simplicities already enjoyed wide currency in 19th and early 20th century Europe, thanks to the writings of WF Hegel, Max Weber, Hiedegger, Emmanuel Kant, and to some extent Karl Marx. Esta racista epistemologia ea sua maniqueísta simplicities já desfrutava de largura moeda em 19 e início do século 20 a Europa, graças aos escritos de WF Hegel, Max Weber, Hiedegger, Emmanuel Kant, e, em certa medida Karl Marx. The intellectual demarcation of Europe and Africa was central to the colonial project: colonial ethnographers sought merely to achieve this demarcation by providing ethnographic information and stories that confirmed African’s supposed innate propensity for superstition, myths, and other modes of thought opposed to Reason, a commodity seen as the exclusive preserve of European civilization. O intelectual demarcação da Europa e da África é fundamental para o projeto colonial: colonial ethnographers procurou apenas para atingir este demarcação etnográfico, fornecendo informações e notícias que confirmou Africano da suposta inata propensão à superstição, mitos, e outros modos de pensamento opõem à Razão, Encarado como uma mercadoria da exclusiva de preservar a civilização europeia. The ethnographers who traversed Nigerian villages and towns collecting stories of origin brought this bias to their task. O ethnographers que traversed nigeriano aldeias e vilas recolher histórias de origem trouxe esse viés a sua tarefa. This prejudice colored their work, producing a curiosity acutely tainted by discriminating intellectual tastes. Este prejuízo coloridas seu trabalho, produzindo uma curiosidade aguda enfermar por discriminar intelectual gostos. Instead of collecting and recording all stories being told to them, they self-consciously sought stories that were laced with myths, superstition, legend, the mysterious, the divine, and the metaphysical. Em vez de recolher e registar todas as notícias é dito a eles, eles auto-conscientemente procurado notícias que foram rendilhadas com mitos, superstição, lenda, o misterioso, o divino, e da metafísica. The ethnographers did not want multiple stories; they wanted a single monolithic story of origin for a particular ethno-linguistic unit. O ethnographers não quis várias histórias, que queriam um único monolítico história da origem de uma determinada unidade etno-linguística. This inevitably led to the disciplining and silencing of alternative stories of origin and the emergence of dominant ones preferred by the British ethnographers who desired specific genres of stories. Isso inevitavelmente conduziu à disciplinador e silenciamento das alternativas histórias de origem eo aparecimento de dominante queridos preferida pelos britânicos que ethnographers desejado gêneros específicos de histórias. In most Nigerian societies, there were competing stories and legends of origin, some with different progenitors. Na maioria dos nigerianos sociedades, houve concorrentes histórias e lendas de origem, alguns com diferentes progenitores. The British ethnographers pretended to eliminate implausible and less credible ones in preference for supposedly more widely accepted and believable versions. A British ethnographers pretendia eliminar implausible e menos credíveis queridos na preferência por supostamente mais amplamente aceite e believable versões. In truth, what they were doing for the most part was the elimination of stories which were too ordinary, too mundane, and lacking the awesome mythology of the Oduduwa and Bayajidda stories, to use two well-known examples. Na verdade, aquilo que estavam a fazer na maior parte dos casos foi a eliminação das histórias que eram demasiado vulgar, demasiado mundana, e desprovido da awesome mitologia do Oduduwa e Bayajidda histórias, para usar dois exemplos bem conhecidos. They also suppressed stories of origin that were incompatible with the preconceived image of Africans as superstitious, overly spiritual, and incapable of reasoning. Eles também reprimidas histórias de origem que eram incompatíveis com os preconceitos imagem dos africanos como supersticioso, excessivamente espirituais, e incapaz de raciocínio. Because the ethnographers were mostly talking to monarchs and aristocrats desirous of exalting their kingdom to attract respect and administrative and economic attention from the new British overlords, the exercise produced stories or origin or versions of stories of origin that served the mutual interests of ethnographers and kings. Porque o ethnographers eram principalmente falando com monarcas e aristocratas desejosas de exaltar seu reino para atrair respeito e administrativas e económicas atenção dos novos overlords britânico, o exercício histórias produzidas ou origem ou versões de histórias de origem que servia os interesses mútuos da ethnographers e reis . The spectacular stories that the British got from African (royal) informants satisfied the aristocrats’ desire to earn respect and an aura of divinity in the eyes of the British, while satisfying the ethnographers’ desire to produce stories which fitted with the Eurocentric assumptions at the heart of the colonial enterprise. O espectacular histórias que os britânicos got partir Africano (real) informantes satisfeitos os aristocratas "vontade de ganhar respeito e uma aura de divindade aos olhos dos ingleses, ao mesmo tempo que satisfazem os ethnographers' desejo de produzir histórias que equipado com o Eurocentric pressupostos, o Coração da empresa colonial. The African informants were unwittingly helping the colonial ethnographers to cast them and their societies as intellectual inferiors of Europe, a domain that had supposedly outgrown the realm of myth and superstition and entered the realm of Reason. O Africano informantes foram involuntariamente ajudando a colonial ethnographers expressos para eles e suas sociedades como intelectual inferiores da Europa, um domínio que tinha supostamente outgrown o domínio do mito e superstição e entrou no domínio da Razão. What emerged from this process of elimination, discrimination, and disciplining is the emergence of spectacular stories of supernatural and mythical heroism that proliferated in colonial ethnographic and anthropological manuals. O que emergiu a partir deste processo de eliminação, a discriminação, e disciplinador é o aparecimento de espectaculares histórias de sobrenatural e heroísmo mítico que proliferaram na colonial etnográfica e antropológica manuais. These stories or versions were carefully recorded, given prominence, sometimes published, orally repeated, embellished and retooled for popular consumption. Estas histórias ou versões foram cuidadosamente registadas, o devido destaque, por vezes publicados, por via oral repetida, embelezou e reequipadas para consumo popular. Contemporary historians, Africans and Europeans, have largely relied on these ethnographic renderings of the origin of Nigerian ethnic groups. Contemporânea historiadores, africanos e europeus, tem grande parte invocado estas etnográfico renderings da origem dos grupos étnicos na Nigéria. Where the historians have interviewed local elders, they’ve been fed the recorded and now accepted, dominant, and monolithic story. Quando os historiadores têm entrevistados local anciãos, elas foram alimentados com as registadas e agora aceite, dominante, e monolítica história. Repetition and the power of the written word and publishing have thus transformed these stories to historical orthodoxies which are merely perpetuated through repetition and reproduction. Repetição e ao poder da palavra escrita e publicação, assim, transformar essas notícias para o histórico ortodoxias que são meramente perpetuada através de repetição e reprodução. This is how the Oduduwa story of origin was “produced,” socially mediated, and normalized as the Yoruba story of origin. Esta é a forma como a história da origem Oduduwa foi "produzido", socialmente mediada, e normatizada como o Yoruba história de origem. Ironically, in the heat of the anti-colonial movement, these colonially-generated stories and myths were widely mobilized by African and Nigerian nationalist intellectuals to make statements about the glorious pasts of African societies, statements that, in hindsight, sound uncannily like the rhetoric used by gullible but self-interested royal informants who supplied the stories of origin to colonial ethnographers. Ironicamente, no calor do movimento anti-colonial, essas colonially gerados em histórias e mitos foram amplamente mobilizada pela Africano nigeriano nacionalista e intelectuais a fazer declarações sobre o glorioso passado Africano das sociedades, afirmações que, em retrospectiva, como o som uncannily retórica Utilizado por gullible mas auto-interesse real informantes que forneceram as histórias de origem colonial para ethnographers. I doubt if any of those fighting to save the Yoruba version of the Oduduwa story or those on the other side of the debate who accept or tolerate the premise of the Oduduwa divine descent story would quarrel over this matter if they knew the colonial origins of the story and the political circumstances in which it emerged. Duvido que qualquer um desses lutam para salvar a Yoruba versão da história Oduduwa ou aqueles do outro lado do debate que aceitar ou tolerar a premissa do Oduduwa divina ascendência história iria discutir sobre esse assunto, se sabiam o colonial origens do História e as circunstâncias políticas em que surgiram. They would probably be ashamed that they are fighting over a meta-narrative and a counter meta-narrative that have their documentary beginnings in the dynamics of colonial power relations and in Eurocentric colonial agendas. Eles provavelmente seria vergonha que eles estão lutando em uma meta-narrativa e um contador meta-narrativa que têm os seus primórdios documentário na dinâmica das relações de poder colonial e nas agendas Eurocentric colonial. Moses Ochonu, a US based Academic can be reached at ebe@nigeriavillagesquare.com Moisés Ochonu, um E.U. baseado Académica pode ser contatado pelo
Kekere Awo Ifàgbòàlà Èsú
Awon Bàbálawo
Yorùbá – voltamos a insistir nesse assunto de real
interesse para aqueles que desejam conhecer a
Cultura Religiosa Yorùbá. São os passos da caminhada
ao sacerdócio na vida de um Babaláwo.
Ele começa, aos seis anos de idade como
Omo-awo / o filho do segredo ou Kékeré-awo /
pequeno no segredo. Com a opção pela vida sacerdotal
feita, os Pais da criança vão consultar Ifá para
que seja indicado o melhor Mestre para ela.
Identificado o Mestre os Pais levam a criança
até ele. Entregam-lhe quatro obí para que
seja feita a nova consulta a Ifá. Sendo aceito o
Babaláwo dirá: "Láti àsìkò yí lo ìwo (......)
omo (.....) àti (.......) dúró ní iwájú mi láti kó Ifá
dídá. Èmi nfé, gégébi Olùkó re, kí ìwo gba ìmò àti,
wipé léhìn èkó re, ki ìwo lè lo ìmò isé yìí bi ó ti
tó àti bí ó tiye."
A partir desse momento (nome) filho de (nome do Pai)
e (nome da Mãe) está diante de mim para aprender
o Jogo de Ifá. Desejo, como seu Mestre, que ele
absorva os conhecimentos e, ao terminar seus
estudos, possa fazer bom proveito do aprendizado."
A partir daí serão providenciados os ritos de
iniciação. O Omo-awo não poderá ser ensinado,
ou aprender e participar de outros ritos sem que
tenha sido devidamente iniciado, tenha recebido
seu Ìgbá Odú e seu Òpèlè Kàrágbá que
"não tem valor litúrgico", este último servindo
somente para o estudo e aprendizado.
Na maioria dos casos o Omo-awo passa
a residir em uma Ègbé-Babaláwo /
Sociedade dos Babaláwo. Cada cidade
Yorùbá tem uma dessas sociedades comandada
por um Sacerdote do maior nível hierárquico
que é o Olúwo-Ifá, líder pleno, Senhor de Todos
os Segredos. Imediatamente inferior a ele está o
Sacerdote Balógun, homem poderoso no àse da
palavra, deve ser saudável, ter boas condições
econômicas, nesse caso sempre mantém várias
esposas. Subordinados aos Balógun estão os
Àsíwájú-Babaláwo que representam a
Sociedade perante a Comunidade. Encontramos
também os Àsipa-Babaláwo, os relações
públicas; os Akápò-Babaláwo, secretários e
tesoureiros; abaixo destes os outros cargos são
ocupados pelos Omo-awo. Às sucessões
hierárquicas são feitas pela consulta ao oráculo
e posterior prova de capacidade dentre os escolhidos.
Periodicamente são realizadas reuniões presididas
pelo Olúwo e Balógun recebendo o
comparecimento de outros Sacerdotes Lideres
Comunitários de cidades vizinhas. Inicialmente
são realizadas oferendas para Ifá e distribuída
farta alimentação aos presentes. São discutidos
os problemas e todos sugerem soluções.
Construções de Templos e Santuários; soluções
para problemas de ordem sociais; destino do
dinheiro recebido em doações; realização de
Jogos de Òpèlè Ifá ou Jogo de Ikin. São realizados
a pedido dos Qba em busca de orientação; troca
de informações sobre os sistemas de Ifá; Odun Awo
o festival anual em homenagem a Ifá; Òsè Ifá a
semana devotada a Ifá são alguns dos motivos
das àjo / assembléias.
Ao longo de dezesseis anos de aprendizado o
Omo-awo poderá vir a ser um Babaláwo
se houver adquirido o conhecimento da
natureza humana. Nesse período o Omo-awo
vai aprender a obedecer a uma hierarquia
rígida submetida a seu Mestre.
O Omo-awo deverá ser Humilde, devoto, paciente,
perseverante, incansável, solidário, cooperativo,
ético, seguindo a conduta dos mais velhos, aprendendo
a ser responsável e desenvolvendo a capacidade
comunicativa. É impedido à ele a mentira, o roubo,
a ganância, o adultério e o convívio com as esposas
do Mestre, sendo vetado que o Aprendiz sente-se onde
a esposa acabou de levantar, deve sempre trata-la
pelo Título de Ìyàwó / Esposa ou Ìvá / Mãe.
Uma das coisas que pode acarretar a "expulsão"
do convívio com o Mestre será o envolvimento,
assédio ou o fato do Aprendiz manter relações
sexuais com a pessoa que venham buscar
orientação ou o conselho do Babaláwo.
É no contato diário com seu Mestre que ele
aprende a trocar informações, a recitar Ìtòn / /lendas,
Oríkì / evocações, Ofò / encantamentos, Àdúrà,
Gbàdúra / suplicas , Ìjalá, Orin / cantigas, Ìyerè /
cantigas de dor e júbilo para Ifá, a conhecer
os segredos das ewé e fazer os rituais todos.
Sujeita-se a inúmeros ritos iniciáticos periódicos,
inclusive o rito do lde-Odù, indispensável para
que possa iniciar outras pessoas e que o faz
adquirir os conhecimentos de tratar e cuidar
ritualisticamente do Ìgbá Odù. Aperfeiçoa o dom
da palavra, o domínio da oralidade, força
fundamental para ativar o poder dos Elementos
da Natureza.
O Omo-awo deve ser "solteiro" até ser ordenado
Sacerdote, para que não venha a ser atrapalhado
no seu aprendizado pelos afazeres do casamento.
Isso não implica em abstinência sexual ou mesmo
que ele não venha a namorar, mas o casamento
só poderá ser celebrado após sua consagração.
Durante o período de dois anos o Omo-awo
vai aprender a usar o Òpèlè Kàrágbá, só depois
disso podendo estudar os Ikin. Nesse período
ele vai aprender os dezesseis Odù Principais e,
dependendo de sua capacidade de memorização
irá aprender de dois a dezesseis Èsé / contos
sobre cada um deles. (continua)
Tendo memorizado os Odù Principais e seus
Èsé ele deverá iniciar os estudos e memorização
dos Ilé Odù, os menores, na seguinte seqüência:
De Ogbè-Òyèkú a Ogbè-Òfún
De Òyèkú-Ogbè a Òyèkú-Òfún
De Ìwòrì-Ogbè a Ìwòrì-Òfún
De Òdí-Ogbè a Òdí-Òfún
De Ìròsùn-Ogbè a Ìròsùn-Òfún
De Òwòrín-Ogbè a Òwòrín-Òfún
De Òbàrà-Ogbè a Òbàrà-Òfún
De Òkònròn-Ogbè a Òkònròn-Òfún
De Ògúndá-Ogbè a Ògúndá-Òfún
De Òsá-Ogbè a Òsá-Òfún
De Ìká-Ogbè a Ìká-Òfún
De Òtúrúpòn-Ogbè a Òtúrúpòn-Òfún
De Òtura-Ogbè a Òtura-Òfún
De Ìrètè-Ogbè a Ìrètè-Òfún
De Òsé-Ogbè a Òsé-Òfún
De Òfún-Ogbè a Òfún-Òsé
Devendo memorizar no mínimo dois Èsé
de cada um destes acima citados formando
um total mínimo de 512 Èsé, além de seus sinais
gráficos, os conselhos e Etùtù relativo a cada um
dos versos. Para tão grande memorização o
Aprendiz passará pelo ritual do Ìsòyè a fim
de ter aumentado sua capacidade de memória.
Em posse dos conhecimentos sinteticamente
relatados acima será possível proceder ao ritual
Ìkó-Àte, demonstração pública de domínio dos
Odù, consentida pelo Mestre que da independência
ao Babaláwo recém-formado, tornando-o Sacerdote.
Desejamos que o estudante CECY se intere
muito bem quanto aos Rituais de Iniciação nos
Cultos de Òrúnmìlà. Para isso mostraremos uma
das rezas principais do Ritual de Iniciação:
1-) A té o náá.
2-) Hee, a té o náá.
3-) Kí o tún ara e té o.
4-) Awo kì nlé ikún.
5-) Awo kì nlé ejò o.
6-) A té o náá kí o tún ara e té.
7-) Awo kì nsúré gun igi òkókó o
8-) A té o náá kí o tún ara e té.
9-) Kí o má fi ìbá nté ode won ìdì wò.
10-) A té o náá kí o tún ara e té.
11-) Bi odò ba kún kí o má mà wó wò o.
12-) A té o náá kí o tún ara e té.
13-) Bí igbá ba já kí o má mà wó wò o.
14-) A té o náá kí o tún ara e té.
1-) Nós te iniciamos.
2-) Nós te iniciamos.
3-) Que vc faça sua própria iniciação.
(tenha consciência de seus próprios limites)
4-) Um iniciado não se atreve a caçar ikún
sem armas.
5-) Um iniciado não se atreve a caçar cobra
sem armas.
6-) Nós te iniciamos para que vc tenha
consciência de seus limites.
7-) Um iniciado não se atreve a subir correndo
em uma árvore de Òkókó.
8-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
9-) Um iniciado não se atreve a caçar sem ser
um bom caçador.
10-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
11-) Quando o rio estiver muito cheio não se
atreva a mergulhar sem saber nadar.
12-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
13-) Se a corda estiver rompida não suba na árvore.
14-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
Amèyìn Gbómo Ekùn
Modùpe o! Bàbá Amèyìn Gbómo Ekùn
Kekere awo Ifàgbòàlà Èsú
interesse para aqueles que desejam conhecer a
Cultura Religiosa Yorùbá. São os passos da caminhada
ao sacerdócio na vida de um Babaláwo.
Ele começa, aos seis anos de idade como
Omo-awo / o filho do segredo ou Kékeré-awo /
pequeno no segredo. Com a opção pela vida sacerdotal
feita, os Pais da criança vão consultar Ifá para
que seja indicado o melhor Mestre para ela.
Identificado o Mestre os Pais levam a criança
até ele. Entregam-lhe quatro obí para que
seja feita a nova consulta a Ifá. Sendo aceito o
Babaláwo dirá: "Láti àsìkò yí lo ìwo (......)
omo (.....) àti (.......) dúró ní iwájú mi láti kó Ifá
dídá. Èmi nfé, gégébi Olùkó re, kí ìwo gba ìmò àti,
wipé léhìn èkó re, ki ìwo lè lo ìmò isé yìí bi ó ti
tó àti bí ó tiye."
A partir desse momento (nome) filho de (nome do Pai)
e (nome da Mãe) está diante de mim para aprender
o Jogo de Ifá. Desejo, como seu Mestre, que ele
absorva os conhecimentos e, ao terminar seus
estudos, possa fazer bom proveito do aprendizado."
A partir daí serão providenciados os ritos de
iniciação. O Omo-awo não poderá ser ensinado,
ou aprender e participar de outros ritos sem que
tenha sido devidamente iniciado, tenha recebido
seu Ìgbá Odú e seu Òpèlè Kàrágbá que
"não tem valor litúrgico", este último servindo
somente para o estudo e aprendizado.
Na maioria dos casos o Omo-awo passa
a residir em uma Ègbé-Babaláwo /
Sociedade dos Babaláwo. Cada cidade
Yorùbá tem uma dessas sociedades comandada
por um Sacerdote do maior nível hierárquico
que é o Olúwo-Ifá, líder pleno, Senhor de Todos
os Segredos. Imediatamente inferior a ele está o
Sacerdote Balógun, homem poderoso no àse da
palavra, deve ser saudável, ter boas condições
econômicas, nesse caso sempre mantém várias
esposas. Subordinados aos Balógun estão os
Àsíwájú-Babaláwo que representam a
Sociedade perante a Comunidade. Encontramos
também os Àsipa-Babaláwo, os relações
públicas; os Akápò-Babaláwo, secretários e
tesoureiros; abaixo destes os outros cargos são
ocupados pelos Omo-awo. Às sucessões
hierárquicas são feitas pela consulta ao oráculo
e posterior prova de capacidade dentre os escolhidos.
Periodicamente são realizadas reuniões presididas
pelo Olúwo e Balógun recebendo o
comparecimento de outros Sacerdotes Lideres
Comunitários de cidades vizinhas. Inicialmente
são realizadas oferendas para Ifá e distribuída
farta alimentação aos presentes. São discutidos
os problemas e todos sugerem soluções.
Construções de Templos e Santuários; soluções
para problemas de ordem sociais; destino do
dinheiro recebido em doações; realização de
Jogos de Òpèlè Ifá ou Jogo de Ikin. São realizados
a pedido dos Qba em busca de orientação; troca
de informações sobre os sistemas de Ifá; Odun Awo
o festival anual em homenagem a Ifá; Òsè Ifá a
semana devotada a Ifá são alguns dos motivos
das àjo / assembléias.
Ao longo de dezesseis anos de aprendizado o
Omo-awo poderá vir a ser um Babaláwo
se houver adquirido o conhecimento da
natureza humana. Nesse período o Omo-awo
vai aprender a obedecer a uma hierarquia
rígida submetida a seu Mestre.
O Omo-awo deverá ser Humilde, devoto, paciente,
perseverante, incansável, solidário, cooperativo,
ético, seguindo a conduta dos mais velhos, aprendendo
a ser responsável e desenvolvendo a capacidade
comunicativa. É impedido à ele a mentira, o roubo,
a ganância, o adultério e o convívio com as esposas
do Mestre, sendo vetado que o Aprendiz sente-se onde
a esposa acabou de levantar, deve sempre trata-la
pelo Título de Ìyàwó / Esposa ou Ìvá / Mãe.
Uma das coisas que pode acarretar a "expulsão"
do convívio com o Mestre será o envolvimento,
assédio ou o fato do Aprendiz manter relações
sexuais com a pessoa que venham buscar
orientação ou o conselho do Babaláwo.
É no contato diário com seu Mestre que ele
aprende a trocar informações, a recitar Ìtòn / /lendas,
Oríkì / evocações, Ofò / encantamentos, Àdúrà,
Gbàdúra / suplicas , Ìjalá, Orin / cantigas, Ìyerè /
cantigas de dor e júbilo para Ifá, a conhecer
os segredos das ewé e fazer os rituais todos.
Sujeita-se a inúmeros ritos iniciáticos periódicos,
inclusive o rito do lde-Odù, indispensável para
que possa iniciar outras pessoas e que o faz
adquirir os conhecimentos de tratar e cuidar
ritualisticamente do Ìgbá Odù. Aperfeiçoa o dom
da palavra, o domínio da oralidade, força
fundamental para ativar o poder dos Elementos
da Natureza.
O Omo-awo deve ser "solteiro" até ser ordenado
Sacerdote, para que não venha a ser atrapalhado
no seu aprendizado pelos afazeres do casamento.
Isso não implica em abstinência sexual ou mesmo
que ele não venha a namorar, mas o casamento
só poderá ser celebrado após sua consagração.
Durante o período de dois anos o Omo-awo
vai aprender a usar o Òpèlè Kàrágbá, só depois
disso podendo estudar os Ikin. Nesse período
ele vai aprender os dezesseis Odù Principais e,
dependendo de sua capacidade de memorização
irá aprender de dois a dezesseis Èsé / contos
sobre cada um deles. (continua)
Tendo memorizado os Odù Principais e seus
Èsé ele deverá iniciar os estudos e memorização
dos Ilé Odù, os menores, na seguinte seqüência:
De Ogbè-Òyèkú a Ogbè-Òfún
De Òyèkú-Ogbè a Òyèkú-Òfún
De Ìwòrì-Ogbè a Ìwòrì-Òfún
De Òdí-Ogbè a Òdí-Òfún
De Ìròsùn-Ogbè a Ìròsùn-Òfún
De Òwòrín-Ogbè a Òwòrín-Òfún
De Òbàrà-Ogbè a Òbàrà-Òfún
De Òkònròn-Ogbè a Òkònròn-Òfún
De Ògúndá-Ogbè a Ògúndá-Òfún
De Òsá-Ogbè a Òsá-Òfún
De Ìká-Ogbè a Ìká-Òfún
De Òtúrúpòn-Ogbè a Òtúrúpòn-Òfún
De Òtura-Ogbè a Òtura-Òfún
De Ìrètè-Ogbè a Ìrètè-Òfún
De Òsé-Ogbè a Òsé-Òfún
De Òfún-Ogbè a Òfún-Òsé
Devendo memorizar no mínimo dois Èsé
de cada um destes acima citados formando
um total mínimo de 512 Èsé, além de seus sinais
gráficos, os conselhos e Etùtù relativo a cada um
dos versos. Para tão grande memorização o
Aprendiz passará pelo ritual do Ìsòyè a fim
de ter aumentado sua capacidade de memória.
Em posse dos conhecimentos sinteticamente
relatados acima será possível proceder ao ritual
Ìkó-Àte, demonstração pública de domínio dos
Odù, consentida pelo Mestre que da independência
ao Babaláwo recém-formado, tornando-o Sacerdote.
Desejamos que o estudante CECY se intere
muito bem quanto aos Rituais de Iniciação nos
Cultos de Òrúnmìlà. Para isso mostraremos uma
das rezas principais do Ritual de Iniciação:
1-) A té o náá.
2-) Hee, a té o náá.
3-) Kí o tún ara e té o.
4-) Awo kì nlé ikún.
5-) Awo kì nlé ejò o.
6-) A té o náá kí o tún ara e té.
7-) Awo kì nsúré gun igi òkókó o
8-) A té o náá kí o tún ara e té.
9-) Kí o má fi ìbá nté ode won ìdì wò.
10-) A té o náá kí o tún ara e té.
11-) Bi odò ba kún kí o má mà wó wò o.
12-) A té o náá kí o tún ara e té.
13-) Bí igbá ba já kí o má mà wó wò o.
14-) A té o náá kí o tún ara e té.
1-) Nós te iniciamos.
2-) Nós te iniciamos.
3-) Que vc faça sua própria iniciação.
(tenha consciência de seus próprios limites)
4-) Um iniciado não se atreve a caçar ikún
sem armas.
5-) Um iniciado não se atreve a caçar cobra
sem armas.
6-) Nós te iniciamos para que vc tenha
consciência de seus limites.
7-) Um iniciado não se atreve a subir correndo
em uma árvore de Òkókó.
8-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
9-) Um iniciado não se atreve a caçar sem ser
um bom caçador.
10-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
11-) Quando o rio estiver muito cheio não se
atreva a mergulhar sem saber nadar.
12-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
13-) Se a corda estiver rompida não suba na árvore.
14-) Nós te iniciamos para que vc tenha consciência
de seus limites.
Amèyìn Gbómo Ekùn
Modùpe o! Bàbá Amèyìn Gbómo Ekùn
Kekere awo Ifàgbòàlà Èsú
Assinar:
Postagens (Atom)